- American English
- Danish Translation by Uffe Ougaard
- French Translation by Frédéric Darboux
- Dutch Translation by Tonny Verhoef
- Brazilian Portuguese Translation by Alexandre C. Leite
- Czech Translation by Ales Zeleny
- Spanish Translation by Carlos Pomares Quintero
- Polish Translation by Paweł Krafczyk
- Russian Translation by Анатолий Стреж
- Greek Translation by geogeo.gr
- Swedish Translation by Per-Erik Johansson
- Italian Translation by Angelo Giammarresi
For other languages we will need volunteers. Here is what you need to translate Geotag:
Contributing a translation
You no longer need to install any software to help translate Geotag. We now use an online translation web service called poeditor.com. The easiest way to get started is this:
- Send an email to geotag at fibs.me.uk and tells us your email address and the language or language variant you want to translate into.
- Read the translation guidelines below while waiting for a reply :-)
- We will create an empty translation on poeditor.com and you will receive an invitation email from them.
- Click on the activation link in the invitation email. You might want to change your password on poeditor.com.
- On the web site click on your language next to the Geotag project.
- Start filling in your translations. I hope you will find that poeditor.com is incredibly easy to use. If you run into problems or think these instructions could be improved, please let me know.
To see your translation in action, you need to download your translation as a .po file. To do this, select Language Options on the translation web site, then select Export. Make sure that 'Po' is selected as the export type (it should be the default) and click the Export button. This should download the translation (for example Geotag_Danish.po) to your computer's download folder. You can then start Geotag from the command line like this:
- Linux/Mac OS:
java -Xmx256M -jar geotag-0.xyz.jar -po=/path/to/Geotag_Danish.po
java -Xmx256M -jar geotag-0.xyz.jar -po=C:\path\to\Geotag_Danish.po
Run Geotag often, to check that your translations show up in the right places.
The following strings must be present unchanged in your translation
- %d - Represents an integer number argument
- %s - Represents a string argument
%1$s, %2$d are similar, only they also specify the position of the argument
It's OK to swap them around. For example:
%1$s has detected %2$d MB of memory.
might result in:
Geotag has detected 42 MB of memory.
Your language might be better suited with a construct like
%2$d MB of memory were detected by %1$s.
42 MB of memory were detected by Geotag
%1$d MB of memory were detected by %2$s
will cause a runtime error - don't change those strings.
%1$s MB of memory were detected by %2$d.
will result in
Geotag MB of memory were detected by 42.
which is obviously nonsense - make sure they are at the right position.
- <br> A line break - does not work everywhere. Only use where it's used in the English original text.
- <b> Start bold text. See <br>
- </b> End of bold text. See <br>
Important: The text to be translated contains several lines that are messages displayed in Google Maps in a web browser. These messages need special treatment. When using poeditor.com please make sure to check out the translation comments indicated by a green speech bubble to the right of the translation.
Some characters in those messages are surrounded by <u> and </u>. These specify the shortcut keys available for the actions in the menu on Google maps. Those characters need to be different for each menu item, except for
Show menu and
Hide menu which should use the same character as a shortcut key.
The text to be translated contains the GPL license. If you want to translate it, please use a translation found here. If there is no translation available, please do not translate the license yourself, but leave the English text in place.Please stay close to the original English wording, but avoid using English words in your translation if there are equivalent words for that term in your language. If you can't think of an equivalent word in your language, try to think harder or ask other people, but ignore them if they say everyone will understand the English word. Once you have translated all texts, please proofread them and let me know you are done. If I add more text to Geotag, you will receive an email from poeditor.com and you can then add the new translations on their web site. This will not happen very often.